|
Skrifter og typografihistorie |
|||
|
•
Om antikva
•
Skilteskrifter (2) (fraktur) |
|||
|
|
|
|
Om Sabon og Adobe Garamond |
– og om Spøgelseshistorier og Kalevala |
|
|
Det hører til sjældenhederne at en bogs layout omtales i en anmeldelse. Her er to af disse særtilfælde:
Spøgelseshistorier er en
revideret genudgivelse af oversættelsen af Peter Straubs »Ghost
Story«; den oprindelige oversættelse ved Mogens Cohrt udkom i 1979
(med titlen »Det forfærdeligste«), men i forbindelse med
nyudgivelsen på dansk af de to øvrige romaner i trilogien fik den
knap 30 år gamle oversættelse en sproglig revision.
– Skriften i Spøgelseshistorier er Sabon, som er en af flere nyere Garamond-varianter (se nedenf.); den er designet af typografen Jan Tschichold i 1966 og er baseret på en variant der stammer fra frankfurter-trykkeren Konrad Berner, opkaldt efter hans afdøde kompagnon Jacques Sabon. Kursiven er baseret på en type udformet i 1500-tallet af Robert Granjon.
– Skriften benyttet i Kalevala er Adobe Garamond (eller AGaramond). Designet af Robert Slimbach i 1989 er den en af de nyeste typer fra den elektroniske tidsalder – og var således kun fem år gammel da den blev benyttet her i Kalevala. Men sammen med de andre klassiske skrifttyper går dens oprindelse tilbage til renæssancen: 'Roman'-typen (ordinær skrift, dvs. selve antikvaen) er baseret på Claude Garamonds eget skriftsnit (Garamond: 1480-1561); dens kursiv er angiveligt, ligesom kursiven til Sabon, baseret på et design udarbejdet af Robert Granjon (1513-89), men den er nu ikke faldet så heldigt ud som Sabon-kursiven, der også har et mere selvstændigt præg (se ellers Stempel Garamond). |
|
(denne variant er Stempel Garamond)
|
|
Der findes flere forskellige slags Garamond. Grunden hertil er at den franske trykker Jean Jannon i 1621, altså 60 år efter Garamonds død, udgav en skrifttype som havde visse karakteristika der lignede Garamonds design, skønt bogstaverne var mere asymmetriske og irregulære i fald og akse. Jannons typer gik i glemmebogen og var ude af brug i omkring 200 år, men blev så genopdaget på det franske nationale forlagsbureau i 1825 – hvor de fejlagtigt blev tilskrevet Claude Garamond.
Stempel Garamond blev lanceret af D. Stempel AG i 1925 og var baseret
på Egenolff-Berners variant fra 1592. Den var således en revival af de ægte
Garamond-typer, og den har siden 1925 været en af de mest benyttede fonte. En skriftklog siger om den at »den har sit eget unikke temperament
– med en
rytme og skarphed som skiller den ud fra andre Garamond-varianter«.
|
|
| I kaffebarens vindue ovenover og trykt på markisen er benyttet grotesk-skrifter. Men et bog-antikvariat med respekt for sig selv har selvfølgelig benyttet en Garamond både til sit bomærke og til butiksskiltet. |
![]() |
||
|
Bembo
|
Bembo er navnet på forfatteren til bogen De Aetna, trykt hos den berømte Aldus i 1496. Skrifttypen som den blev trykt med, hed vistnok ikke noget dengang, men den var blevet skåret af Francesco Griffo året før udgivelsen. »Vi talte om hvordan tidsånden kunne spejles i bogstaver«, fortæller Cecilia i Tegn til kærlighed, »om den store skrifttegner Francesco Griffo der arbejdede for bogtrykkeren Aldus Manutius i Venedig i slutningen af 1400-tallet. Det forbavsede mig ikke da Skei fortalte at Griffo oprindelig var guldsmed. På sin vis, tænkte jeg, var alle skrifttegnere guldsmede, medlemmer af et laug der arbejdede med forædling«.
|
![]() |
Sit navn fik skriften først i 1929, da Griffos stiliserede bredpenne-humanistkalligrafi blev brugt som model af Stanley Morison for denne 'moderne' roman-font, som han designede til Monotype. Det skal her bemærkes at der til Griffos skrift ikke hørte kursiver, og at den som Aldus senere fik lavet til den, var for gnidret og uegnet, så Morison fik opsporet en kursivskrift kreeret af kalligrafen og forfattervejledningsskribenten Giovanni Tagliente i 1524 (illustrationen tv.) – det er den der er benyttet som model for kursiven til Bembo.
|
|
Bembo
er benyttet til satsen i de to Cicero-oversættelser (De
verrinske og De philippiske taler), og i 12 punkt til brødteksten (1 cicero
betyder på typografisk 12 punkt
– det var sådan en font den første tyske
Cicero-udgave blev trykt med i 1493, nåja, 'Bembo' har det jo ikke været med,
men en af dens forløbere). Bogen Digternes paryk er sat med Bembo. Et heldigt valg, viste det sig sig, for fødselaren (den blev lavet som festskrift til Thomas Bredsdorff) erklærede senere at netop den var hans yndlingsskrifttype. – En hyggelig detalje ved produktionen af den bog var da der ankom en fax fra Klaus Rifbjerg i Spanien med hans korrektur af den korte indledningsartikel, som sluttede med at Gustave Flaubert var »kold som en brøndgravers røv« da han skrev Madame Bovary. |
|
|
Perpetua
– man skal
formentlig
underforstå ordet littera
– betyder det evige eller bestandige bogstav.
Vi befinder os i 1926, og designeren er den engelske billedhugger, gravør,
skiltemaler og typograf Eric Gill. Det skal næsten berettes i historisk nutid,
nu vi åbenbart har med det øjeblik at gøre hvor det forgangne ophøjes til noget
eviggyldigt. Lyder det en anelse ironisk?
Det kunne forsåvidt være på sin plads som vi har at gøre med endnu en renæssance af en antikva-skrift. Men det var en renæssance som var yderst påkrævet ud fra det faktum at der på dette tidspunkt »ikke mere findes nogen ønskelig skrift som kan støbes på ny«, og at skriftstøberfirmaerne derfor bliver »tvunget til at tegne nye antikvaer og kursiver« (Stanley Morison, 1925).
– Det var ellers de manglende kursiver der havde forsinket produktionen af Perpetua med 6-7 år. Thi uden kursiv, ingen ny skrifttype. Eric Gill gik så i gang med at tegne kursiver, og i 1932 var stempelskæreren omsider blevet færdig med det krævende arbejde at overføre de penseltegnede typer. Han tog ifølge Beatrice Warde »alt muligt hensyn til den følsomme tegning, og trods den stærke formindskelse bevarede han det præg af personlighed, af håndværkerens tolkning, som så ofte mangler i den rent mekaniske reproduktion«. Perpetua nåede til Danmark i 1947, og bogtrykkeren Volmer Nordlunde beretter i sin årbog fra 1952: »Ved at købe et Monotypeanlæg har vi kunnet forbedre kvaliteten og vælge mellem vor tids bedste bogskrifter; efter nøje overvejelse købte vi Bembo, Perpetua og Times Antikva.«På Forlagsbureauet er benyttet Perpetua til to romaner af Joyce Carol Oates.
|
|
|
dfh dfgh dfhg
|
Skrifttypen Minion er af ganske ny dato, designet i 1990 af Robert Slimbach, der
siden 1987 har arbejdet for Adobe Systems. Den er ligesom Adobe Garamond (s.d.)
inspireret af senrenæssancens skrifttyper. Navnet hentyder angiveligt til det
traditionelle navngivningssystem for skriftstørrelser, hvor mignon
–
på engelsk
stavet minion –
betyder 7 punkt, men det betyder også 'den lille yndling', og
Minion er netop forholdsvis lille af proportioner og velegnet til en sats hvor
der skal kunne stå meget på en side.
|
|
Electra
|
Antikva-skriften Electra
fra 1935 skyldes William A. Dwiggins (1880-1956), amerikansk grafiker,
skrifttegner og marionetdukkeskærer; han lancerede som den første
betegnelsen grafisk designer i 1922. Electra benyttes i flere skønlitterære bøger på Politikens Forlag. Ud over i Christina fx også i genudgivelsen af Per Wahlöös tidlige romaner Lastbilen og Høvdingen – i pocketformater med smal klumme hvor en 10-punkts Electra både er økonomisk og funktionel.
|
|
|
|
|
Baskerville
|
Baskerville er opkaldt efter sin egen designer, John Baskerville (1706-1775) fra Birmingham i England. Fonten, designet 1756, klassificeres som en overgangsskrifttype mellem William Caslons typer i den gamle stil og moderne skrifter som Bodoni (1780) og Didot (1775). Til denne skrifthistoriske klassifikation skal det dog bemærkes at Bodoni og Didot som 'udvikling' af antikva-skriften drev den til en æstetisk ydergrænse og ikke skævede til funktionalitet: Bodoni egner sig ikke til bogskrift i fx 11 punkt, men kan være flot som overskrift eller på et omslag eller en plakat.
Det var Baskervilles intention at forbedre Caslon-skriften (den første engelske antikva, udgivet i 1734 – sammenlign illustrationerne med de to skrifter), og han fik succes med det, hans skrifttype vandt stor udbredelse og hævder sig stadig, også over for Times. |
|
Times
(New Roman)
|
Times
– eller Times New Roman
– blev benyttet
overalt omkring 1990 hvor den elektroniske sats vandt frem med computerens
udbredelse, og skriften Times var
– og er stadig
– det automatiske valg ('default') i tekstbehandlings-
og satsprogrammer (nu ændret i Word 2007 til Microsofts egen font Calibri). Mange blev derfor trætte af denne skrift og fik snart fat i
andre digitaliserede typer, især vandt
Palatino
udbredelse – og generelt fik mange øjnene op for de oprindelige skrifttyper fra
renæssancen (såsom
Bembo
og
Garamond
– der har i det hele taget været mange renæssancer af dem). I dag er det
blevet sjældnere at se en bog sat med Times (mens den fortsat er helt dominerende i
alle former for skrivelser), og fx synes Palatino at være den mest benyttede
skrift til romaner her i landet.
Med 'New Roman' hentydes også til at det er en ny antikva-skrift – og her har vi altså en skrift tegnet et godt stykke ind i 1900-tallet, men i typografien klassificeret som en førklassicistisk antikva! – altså ligesom Baskerville (fra 1756).
|
|
Palatino
|
|
Skrifterne Palatino og Aldus er designet af
Hermann Zapf (f. 1918) for Linotype i hhv. 1948 og 1954, senere udkommet i
reviderede versioner, de nyeste i 2006.
|
|
![]() |
Til
bogstaverne over skønhedssaloner synes varianter af
Palatino at være foretrukne.
Et strøg af elegance. Det er næppe tilfældigt at man ikke har brugt den mere
ordinære slags antikvaskrift som har været benyttet til gadeskilte siden
1950'erne (øverst til højre i billedet). |
||
|
|
|
Palatino Linotype (en lidt pudsig betegnelse, da Palatino er fra Linotype) er en forholdsvis ny variant som er særlig velegnet til (old)græsk (såvel som moderne græsk) sats. Både i ordinær og kursiv er alle de græske minuskler med samtlige accenter integreret i fonten. Gælder også kyrillisk. |
|
|
Plantin
Plantins logo |
Skriften stammer fra Christophe Plantin
(1514-1589), og den fik sin egen renæssance ved at blive gentegnet af Frank Hinman Pierpont i 1913. |
|
Valg af skriftype til et websted (hjemmeside) eller en blog
Vil man vise bogtrykskrifter, og jo altså ikke
mindst
antikva-skrifterne, samt eksempler på sats
–
sådan som det jo i vid udstrækning er
tilfældet på Forlagsbureauets sider om layout
– må de gengives enten som billeder (på
samme måde som de afbildede omslag) eller via en PDF hvor de valgte skrifter er
inkluderet ('embedded', som det hedder). Så er gengivelsen uafhængig af hvad
brugeren har til rådighed på sin PC. Men en korrekt visning er selvfølgelig
afhængig af at brugeren har indlæst det program hvormed man åbner en PDF (nemlig
Acrobat Reader fra Adobe, og den kan nedlastes/downloades gratis fra Adobes
hjemmeside, www.adobe.dk).
|
|
|
ntikva betyder den art skrifttype hvis bogstaver har
skrafferinger (tværstreger eller seriffer), og som blev formgivet af
skrifttegnere kort efter Gutenbergs opfindelse af bogtrykketeknikken i 1442. |
|
Flere trykke- og sættetekniske forhold har i tidens løb – og dvs. i trykketeknikkens lange udvikling fra Gutenberg til den digitale tidsalder – gjort sig gældende mht. både valg af eksisterende skrifttyper og tegningen af eller behovet for nye; det har med forhold som trykpressens udformning og udvikling at gøre, og med om man benyttede monotype-, linotype- eller intertype-teknikken – og senest fotosats der for forholdsvis nylig blev afløst af digital overførelse (via RIP) direkte til trykplader.
|
|
![]() |
kriften Bembo (fra 1495) fik sin renæssance – og sit navn! – i 1920'erne da Stanley Morison arbejdede hos Monotype. Efter dens udgivelse i 1929 blev den anmeldt sådan her i det 7. (og sidste) nummer af tidsskriftet The Fleuron: »Den fortjeneste, denne skrift har, er Aldus' fortjeneste; det er hans fortjeneste at have fremstillet en skrift, der hverken er gammel eller moderne, men blot vellykket... Bembo besidder i sjælden grad alle dyder: en udmærket læselighed, passende, men ikke ekstravagante over- og underlængder, en behagelig variation i tykke og tynde streger, en fuldendt ynde i sats.« (oversættelsen cit. efter Skrifter 1952, udg. af Nordlundes Bogtrykkeri). |
|
Antikva bruges også typografisk som betegnelse for 'ordinær' til forskel fra kursiv (på engelsk 'roman' hhv. 'italic'). Forståeligt nok, dels fordi kursivskrifterne til de forskellige skrifttyper af og til skiller sig meget ud fra antikvaens karakter, dels fordi der i en del tilfælde – især for de ældste skrifters vedkommende – ikke straks er blevet udarbejdet en tilhørende kursiv. Netop til Bembo manglede den helt; kursivskrift blev først indført i bogtrykket i 1501, og Stanley Morison måtte bryde sit hoved og lede længe før han fandt en kursiv der var passende (idet han ikke fandt Griffos kursiv anvendelig, se Bembo). På engelsk hedder kursiv som nævnt italic, hvilket refererer til at det var en skriftform de italienske skriftskærere, først Aldus, fandt på, og dens forlæg var den kalligrafiske håndskrift. En typografisk kursiv er derfor ikke bare en skråtstillet type af den tilsvarende antikva, men en skrifttype for sig. Skråtstillet (oblik) skrift finder vi hos grotesk-skrifterne (hvor de ret beset fejlagtigt kaldes kursiver).
Kursiv-skriftens
debut i 1501: En Vergil-udgave trykt med en kursiv
Den antikva-skrift som er benyttet til Forlagsbureauets logo, hedder American Typewriter (efterligning af en skrivemaskineskrift)
|
|
|
Minuskeltal og kapitæler
Således
undgår man ved anvendelse af dem at få det som Morison kalder »et
plettet satsbillede«
– noget han i sine skriftkritiske værker gør et særligt
nummer ud af mht. versalhøjder. Man kan se forskellen på nært hold i ord som Hf,
Klov, Skov, Claude
– hvor en af de høje minuskler følger lige efter en versal. I
en del antikva-skrifter er versalerne netop tegnet en smule lavere og/eller ikke
så kraftigt: Den »overdrevne
styrke i da Spiras versaler blev gentaget af Nicolas Jenson, forstærket af
Erhard Ratdolt og med få undtagelser fortsat til vore dage«,
påpeger Morison. I dag kan man tydeligt se det i skrifter som Baskerville,
Plantin og Times
– og jo altså generelt i alle skrifttyper hvortil der ikke
findes minuskeltal, eller hvor typografikeren har undladt at vælge dem selv om
de findes: Her kommer tallene (som netop på typografisk kaldes versaltal) let
til at dominere skriftbilledet.
Lille note om tal
De tal vi
benytter, kaldes jo arabertal. De burde rettelig hedde indertal
– idet
det faktisk var inderne der opfandt dem, allerede omkring 500 f.Kr. De
blev, først langt senere, indført af araberne, altså en indisk
kulturimport, og senere igen via de arabiske områder indført i Europa,
sådan cirka omkring det 7. århundrede. Så i både håndskrift og senere
trykskrift var der for længst tradition for at bruge »arabertal«. Man
kunne jo ellers godt have forestillet sig at renæssance-humanisterne med
deres kulturelle rødder i den romerske oldtid også typografisk havde
hæget om romertallene. Men det var altså ikke tilfældet.
|
|
Om anførselstegn – citationstegn – gåseøjne
I typografien har man udviklet to slags
citationstegn eller tegnpar:
|
|
I dag er frakturskrift mest af historisk interesse - i og med at
antikvaen vandt overalt i vores kulturkreds. Men det er dog en højst
interessant skrifthistorie.
|
|||
|
Det er muligvis rigtigt som der står på Fraktur-planchen fra Linotype, at denne Fette Fraktur er den mest benyttede af de »brudte skrifter« i dag - som i logoet for en af de største aviser (se nedenf.), omend især T'erne dér er noget mere raffineret tegnet – måske er denne skrift tegnet specielt til avisens logo: | ||
![]() |
|||
|
Samlebetegnelsen Fraktur kaldes også gotisk skrift, og dens forgænger, Textur,
havde sin oprindelse i de tidlig-gotiske minuskler fra omkring 1300. Det var
netop denne stiliserede Textur der blev bogtrykkets debut-skrifttype i
Gutenbergs trykkeri i 1450, mens konkurrenten,
antikvaen, blev udviklet i
Italien fra 1470 (med
Nicolas Jenson
som pioner
–
efterfulgt af
Aldus
i 1480'erne).
|
|||
|
Luthers tyske bibel, |
|
||
I Danmark blev gotisk håndskrift og fraktur
som bogtrykskrift afskaffet i 1875 (i praksis gik der over 25 år før det var
gennemført).
De tysktalende lande og det senere Preussen og Tyskland holdt længst fast ved
gotisk og fraktur. Omlægningen til latinske bogstaver i skolerne og antikva på
tryk skete først i kølvandet på det dekret fra 1941 som gengives og kommenteres
nedenfor.
I øvrigt var der allerede på den tid i Tyskland
fronter mellem de to skriftarter, og adskillige kendte forfattere, bl.a. Goethe,
Schiller, Nietzsche og Grimm,
erklærede sig for tilhængere af antikva og var imod frakturskrift
– mens fx
Hesse holdt fast ved at hans
romaner skulle trykkes med fraktur. Ellers var det normen at lærde værker
samt tekster på
fremmedsprog blev sat med antikva, skønlitteratur derimod med fraktur, der i
Tyskland kaldtes »tysk
skrift«,
til forskel fra antikva som hed »latinsk
skrift«
(eller på dansk »latinske
bogstaver«
til forskel fra »krøllede
bogstaver«).
Alt sammen en lang og indviklet historie, og de modsætninger og stridigheder der
har præget den, kan
måle sig med andre former for sprogstrid.
|
|
|
![]()
Oversættelse af dekretet, signeret af stabschef Martin
Bormann, januar 1941, Normalschrifterlass
(dokumentet gengivet t.v. i
facsimile):
Til alles orientering kundgør
jeg hermed på Førerens vegne:
Sign. M. Bormann. |
|
|
|
|
På skiltet ovenfor er det store A manipuleret så det er lettere læseligt end i en ægte frakturskrift – det bør ikke være mere gammeldags end at enhver umiddelbart kan se hvad der står – og det er jo også en reklame. |
Man behøver ikke at foretage manipulationer af hensyn til skriftens læselighed i Tyskland, hvor de fleste stadig forholdsvis ubesværet kan læse "krøllede bogstaver" - der jo hed "tysk skrift". Skiltet der reklamerer for bayerske specialiteter, er fra et spisested i Berlin (foto: Ole Pedersen, 2009). |
||
|
Vil man signalere gammel folkelig tradition, falder valget typisk på en fraktur – som her over caféen på Trianglen (her er bogstaverne ikke modificeret som dem på antikvariatet ovenfor).
|
Bortset fra miskmasket i
denne skiltning er det næppe tilfældigt hvilket ord man har valgt lige
netop at gengive med frakturskrift: |
||
|
|
Til højre reklamerer en kristen amerikansk virksomhed ved navn Honeysuckle Lane for kunstneriske lykønskningskort |
|
|
|
|
|
||
|
Måske inspireret på den røde lygte har en FCK-fan fået tatoveret boldklubbens navn på sit ben med en frakturvariant designet af tatovøren. |
Når man vil sælge en fraktur-skrifttype på nettet ... |
||
| GROTESK | |||||||||||
|
I Tyskland i 1920'erne indgik grotesk-design i en bredere skriftkulturel sammenhæng, og det blev klart et led i antikva/fraktur-striden: Af den funktionalistiske Bauhaus-bevægelse og typografer som Herbert Bayer og Jan Tschichold udformedes en ny typografi – imod alle former for »gamle« skrifter. Princippet formuleret af Bayer var at der hverken skulle være seriffer eller versaler, altså »Kleinschreibung« = små bogstaver der overflødiggjorde versalerne. Hans »architype« fra 1925, iværksat af Walter Gropius, fik navnet universum.
Skrifttypen Futura er designet af
Paul Renner og blev første gang præsenteret af Bauer-skriftstøberiet i
1928. Den betragtes som det mest markante resultat inden for
skriftudviklingen af Bauhaus-bevægelsens konstruktivistiske retning.
Renners skitser til Futura er baseret på de enkle former cirkel, trekant
og kvadrat.
|
|||||||||||
|
|||||||||||
|
Gill Sans, som der vises nogle eksempler på nedenfor som skilteskrift,
stammer fra samme periode som Johnston og Futura. Eric Gill tegnede
sine skrifter i 1920'erne, men først antikvaen, både
Perpetua og Joanna (sidstnævnte
er brugt i satsen til hans bog Essay on Typography fra 1931), dernæst grotesken,
Gill Sans,
og uden i øvrigt at se dem som
modsætninger. Han
arbejdede efter sin egen opfattelse med på én gang forenkling og forædling. Det skal
retfærdigvis nævnes at Gill Sans (udarbejdet 1927-31
under Stanley Morison og derpå markedsført af Monotype), ikke er mere original end at den er en
modifikation eller variant af den skrifttype som hans tidligere læremester Edward Johnston i 1913 tegnede til London
Underground (for en detaljeret kritik af Gills modifikationer
sammenlignet med Johnston, se Ben
Archers artikel i
Designer Magazine, 2007).
|
||||||||||
Skilteskrifter
![]() |
|
|
Gill Sans er såmænd ikke mere moderne end at den bruges overalt i England, bl.a. ved jernbanerne (LNER) (dog ikke i London Underground), i BBC og på alle omslag til Penguinbøgerne – den er måske dér hvad Helvetica er i USA. Men herhjemme anses Gill Sans for moderne og elegant, og det kan ikke undre at den, som herover ved en af forretningerne på Østerfælled Torv på Østerbro i København, optræder i logoet for en tøjbutikskæde. Det nok så ejendommelige er selve navnet: eppure_si_muove, tre italienske ord holdt sammen af 'underscores' så det svarer til www-adressen. Der kan ikke være mange af dens danske kunder som ved hvad det betyder, nemlig »men den bevæger sig nu alligevel« – ifølge anekdoten hvad astronomen Galilei trodsigt skal have mumlet efter at være blevet dømt af inkvisitionen for at have hævdet at Jorden ikke var universets centrum, men bevægede sig omkring Solen.
|
Herover: COLBERGS, boghandel og antikvariat med stolte traditioner, beliggende i Rønne. Man kan se det på lang afstand: navnet gengivet med Gill Sans. Og tættere på ligeledes HOUSE OF BOOKS og på sideskiltene. I 2007 belønnede Rønne Byforening Colbergs facade og skiltning her på Store Torv med ordene: »smuk og stilfuld og udsøgt kvalitet«. Men hov, hvorfor stilbruddet nederst i ruden sort på hvidt i en kedelig Helvetica? Det er muligvis for at hentyde til boghandelens avis som bruger Helvetica i sit logo. Er det mon ligefrem en bevidst udfordring til smag og behag? |
![]() |
Til venstre ses et af de mange større foretagender der har valgt at bruge Gill Sans i deres logo: Save the Children og bl.a. den danske afdeling Red Barnet. Men hvad ser man nu lige pludselig - i stedet for at anmelde enten skrift eller logo eller begge dele har en muskel-journalist ved dagbladet BT lavet noget der nærmest er en sædelighedspolitianmeldelse via et forsøg på reaktualisering af Fiona McCarthys biografi fra 1989 om den for knap 70 år siden afdøde Gill – se artiklen herom på Sprogmuseets blog. |
|
|
Der er grund til at vise respekt for en kantsten når færdselsskiltet som her (uden for banegården i Århus) ligefrem er hugget i stenen – tydeligvis bjærget fra en tidligere brolægningssammenhæng, måske fra 1930'erne, hugget i en eller anden variant af de såkaldte Akcidens-skrifter. |
|
Herover har vi en moderne groteskskrift
–
den kunne være fra Bauhaus-tiden, men den er |
||
![]() |
|
|
| Den måde a'et er designet og indføjet i groteskskriften på, er næsten en stavepladeagtig henvisning til logogrammet i skiltets højre og venstre side. Kan ses på flere apoteker – der dog samtidig bibeholder vinduesskiltene med en serifskrift. | Vingen på r'et i den moderne groteskskrift Via på DSB's skilte synes at være designet som en hentydning til vingen på hjulet i DSB-logoet (se også Fredericia-skiltet nedenfor t.v.). | |
![]() |
![]() ![]() |
|
| Her endnu et stationsskilt. DSB's Via er en af de skrifttyper som er designet eksklusivt til brug for en bestemt virksomhed. Den kan ikke købes eller kopieres, men anvendes overalt hvor DSB er involveret. Statsbanernes tidligere skrift hed Signa, men blev o. 1997 erstattet af Via – en skrift som føjer sig smukt til rækken af de uortodokse eller såkaldt humanistiske grotesk-skrifter. |
Et særlig karakteristisk bogstav i
skrifttypen Via er det lille g. Det ses på
skiltet ovenfor (gengivet i forstørret udsnit til højre). Skrifttypen er
designet specielt til DSB ca. 1997. På dette farlige sted med ubevogtet jernbaneoverskæring ved stationen Laven i Gudenådalen har en anden instans åbenbart skønnet nødvendigt med særlige færdselsskilte (her en påklistret Helvetica) under de blinkende røde lygter og højttalerne som rigtig god tid i forvejen gentager: »Gå ikke over sporet – der kommer tog!« |
|
![]()
|
|
|
| Johnstons tal. Skriften blev designet i 1916 og taget i anvendelse af London Underground siden 1919. | 3-tallet med den lige overligger stammer fra Johnstons skrifttype. Det ses ikke kun på de gamle DSB-skilte, men er i moderniseret form videreført i den nye skrift Via (herover på et af skiltene på Københavns Hovedbanegård). | |
![]()
|
Tegningen af det »åbne« g er som idé ikke noget nyt
–
her ses g'er i to sideskilte til sporvogne fra 1920'ernes (eller i hvert
fald 30'ernes) København
–
og dette g kunne godt se ud til at være en dansk opfindelse.
Istedgade-skiltet er i øvrigt beregnet til en Linie 10 (hvad man ser på
farverne gul/blå). |
|
![]()
I sporvognslogistikken
absolut ingen regler uden undtagelse: Her har vi en bogievogn fra 1938,
men hvor 1-tallet i 15 er helt uden serif. Sådan malede de det altså i
NESA (det var før 15'eren blev lagt ind under KS). |
3-tallet til højre (3'erens og det øverste skilt til 13'eren) må man
formode er en efterligning af
Johnstons
skrift fra 1919 til London Underground. Det andet skilt er kommet på
museum:
|
Men her (på en scrapvogn fra 1940'erne) er man gået over til Lunding-designet med korte tykke seriffer på 1-tallerne. |